-
2009年1月16日(金)付
日期:Jan 16, 2009 | 分类:翻译文章 |
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://all-silence.blogbus.com/logs/33962870.html
译诗真是头痛,不得不承认译的时候带有很大主观性和猜测性,诗短小而无上下文可供参考,理解上更是失之毫厘谬以千里。
--------------------------------------
“青丝带铁臭,已是匠人身”。这是青森县工业高中三年级女学生荒谷夏希作的诗。而北海道农业高中三年级的田守健太郎则咏道:“幼时嬉戏田间地,今为父子工作场。”
每年的这个时节,都盼望着从东洋大学寄来的《现代学生百人一首》。一首首小诗,如同一枚枚昆虫针,上面留驻着步履匆匆的青春岁月。《现代学生百人一首》今年是第二十二回,共从全国各地收到了六万三千首作品。
入围作品的题材很广,不过毕竟正是恋爱的年纪:
“在字典里查你的名字,轻轻地夹上心的书签”——高二,宫下唯
“把笔记记得这样认真,是希望有天你会向我借”——高二,榊原香菜
然而在如此单纯而美好的心中,也会偶起孤独和忧郁的波澜:
“生死只一字,十五月圆,独立芒野”——高一,安藤弘理
“为何觅寻不到,那幸福的青鸟?”——高三,镰田美红
但是我们会努力:
“百米跑到底,杂念毅然抛。”——初三,铃木花音
“极限不像我想的那么近,在那之前全力奔跑吧”——高一,村崎爱奈
原诗用了男生常用的人称代词,反倒平添了几分爽快。
也有想对大人们说的话:
“若无其事地用着污染米,污浊不堪的是米,还是心?”——高三,合田佳佑
“愿日本也掀起一阵奥巴马旋风,人人期盼可以依靠的总理”——高一,松村薰
Yes we can。将来的选民也在等着一个充满希望的时代。附原文供对照:
〈染みついた鉄のにおいがする髪をとかして思うもはや職人〉。青森県の工業高校3年の女生徒、荒谷夏希さんの詠んだ歌だ。北海道の農業高校3年、田守健太郎君は〈幼き日遊び場だった畑作地今では父と僕との職場〉とうたう▼毎年この季節、東洋大学から届く「現代学生百人一首」を楽しみにしている。急ぎ足で過ぎる青春の日々を、虫ピンで留めたような言の葉の数々。22回目の今年は全国から6万3千首が寄せられた▼入選作のテーマは様々だが、何と言っても人を恋う年頃だ。〈君の名の漢字を辞書で引いてみる心のしおりそうっとはさむ〉高2、宮下唯(ゆい)。〈こんなにもキレイにノートをとるのはね君に「貸して」と言われたいから〉高2、榊原香菜▼そんな胸に、孤独や憂いのさざ波も立つ。〈生も死も書けば一文字十五夜のすすきの中にぽつんとひとり〉高1、安藤弘理(ひろみち)。〈見つけたらいけない気がする何故だろう青い色した幸福の鳥〉高3、鎌田美紅(みく)▼でも頑張る。〈駆け抜ける百メートルをおもいきりいらないものが削(そ)ぎ落とされる〉中3、鈴木花音(かのん)。〈限界は僕が思うほど近くないぶつかるまでは走ってみようか〉高1、村崎(崎は山へんに竒)愛奈(まな)。女の子の使う「僕」が、意外と爽快(そうかい)に響く▼大人に言いたいことだってある。〈平然と使われ続けた汚染米汚れているのは米か心か〉高3、合田(ごうだ)佳祐。そして政治家にも。〈日本にもオバマ旋風巻き起これみんな待ってる頼れる総理〉高1、松村かおり。Yes we can。希望の灯(とも)る世の中を未来の有権者も待っている。随机文章:
报纸配送日 Oct 18, 20092009年2月2日(月)付 Feb 2, 20092009年1月31日(土)付 Jan 31, 20092008-12-27 Dec 27, 20082008年11月22日(土)付 Nov 22, 2008
收藏到:Del.icio.us







