-
2.14.o9情人不在身边
日期:Feb 14, 2009 | 分类: |
2月14日 バレンタインデーの夜。星が、まばらに瞬く。
ひんやりした道を歩いていたら、
とつぜん枯れ木に無数の光が灯った。
思わず涙があふれだす。
[几米原著]
2月14日 情人节的夜晚,疏落的星星在夜空中一闪一闪。
走在凄冷的街角,
一棵挂着七彩灯的枯树,
突然亮了起来,
她忍不住哭了。(from: http://www.hjbb... -
元宵节快乐
日期:Feb 9, 2009 | 分类: |
跑过去看了几分钟就结束了,只拍了几张,说得过去的就寥寥无几了。
__________________________________
感觉人长大一点,便失去一点好奇心。
-
2.o2.o9
生活重复着它无聊的轨迹
或许没有故事 才是大部分人生
想起前些天在电视上听到的台词
『我从哪里来不重要 重要的是我要到哪里去』
可我总感觉
要是不弄清来时的路
便无法知道自己身处何方
无法知道哪里可以找到出口
于是去翻看以前写的
『任何事情 只要有一个理由 就值得坚持下去吧』
时间是2oo6年3月
而现在呢
那些理由都早已忘记... -
2009年2月2日(月)付
日期:Feb 2, 2009 | 分类:翻译文章 |
福井县丸岡町(现坂井市)于1993年开始了“一笔谨启奖”征文活动,据说投稿总计已逾百万。该活动每年都会指定收信人和主题,征集“日本最短的书信”。我重读了这之前的作品。▼在写给骨肉至亲的信中,有泪亦有笑。第一届以“写给母亲”为题的征文中,一位32岁的男士写下“年轻时曾骂你去死吧。真想杀了那天的自己”。“等我长大了,还是会一直陪你玩的,爸爸”这是1996年一个5岁孩子的大作▼以&ldq... -
2009年1月31日(土)付
日期:Jan 31, 2009 | 分类:翻译文章 |
在户外啜饮的甜酒、可可散发的热气格外白。在这时节,人们往往在自动售货机上买一罐热热的饮料,双手捂上一会儿,最后打开一饮而尽。在这个层层的寒意透彻了生活每个角落的冬季,让我们在1月的语录中去找寻人间的温暖吧。
▼在东京日比谷公園的“过年派遣村”,一位身上只剩1000日元投奔这里的男士(41岁)说道:“之前真怀疑自己会不会就这样惨死街头,我这是第一次如此强烈地感受到人情的温暖。”
▼也有的经营者硬撑着没有“裁员”... -
《狗狗与我的十个约定》
日期:Jan 30, 2009 | 分类:翻译文章 |
『犬と私の10の約束』
《狗狗与我的十个约定》
一、私の話をがまん強く聞いてくださいね
请不要对我不耐烦
二、私を信じて。私はいつもあなたの見方です
相信我。我永远是你忠实的伙伴
三、私とたくさん遊んで
多陪我玩
四、私にも心があることを忘れないで
记住我也有着一颗心
... -
先生は彼女を苦しめないようにといってくれた。僕もそのつもりだった。ただ、僕の考え方は間違えたかもしれない。僕は、結果がよければすべてよしって考えたようだ。最後に一緒になれば、そしてそれまで頑張れば、それは彼女を守ることになると思った。それは間違えたといえないまでも、不十分だった。甘かった。僕は、両親の反対の旨を全部ではないが、一部は彼女に伝えた。それによって彼女を傷つけてしまった。何度も傷つけただろうが、僕は自分の考え方の問題だとは気づかなかった。だからどうすればいいか。嘘をついていたらいいだろうか...
-
2009年1月16日(金)付
日期:Jan 16, 2009 | 分类:翻译文章 |
“青丝带铁臭,已是匠人身”。这是青森县工业高中三年级女学生荒谷夏希作的诗。而北海道农业高中三年级的田守健太郎则咏道:“幼时嬉戏田间地,今为父子工作场。”
每年的这个时节,都盼望着从东洋大学寄来的《现代学生百人一首》。一首首小诗,如同一枚枚昆虫针,上面留驻着步履匆匆的青春岁月。《现代学生百人一首》今年是第二十二回,共从全国各地收到了六万三千首作品。
入围作品的题材很广,不过毕竟正是恋爱的年纪:“在字...







